首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《幽居冬暮》翻译及注释

唐代李商隐

羽翼摧残日,郊园寂寞时。

译文:是鸟翅膀被摧残的日子,在郊外园林寂寞的时节。

注释:羽翼摧残:鸟儿的翅膀被折断。郊园:城外的园林。

晓鸡惊树雪,寒鹜守冰池。

译文:晨鸡因树上雪光而惊啼,鸭子在严寒中苦守冰池。

注释:晓鸡:报晓的鸡。鹜:鸭子。

急景忽云暮,颓年浸已衰。

译文:白天短促很快便到夜晚,垂暮之年身体渐已变衰。

注释:急景:同“短日”,急驰的日光。亦指急促的时光。忽:一作“倏(shū)”,迅速。“云”字无义。颓年:犹言衰老之年。寖:渐渐。

如何匡国分,不与夙心期。

译文:我本有匡救国家的职分,在不能与我的夙愿相期?

注释:匡国:匡正国家。分:职分。夙心:平素的心愿。

李商隐简介

唐代·李商隐的简介

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

...〔 ► 李商隐的诗(491篇)